Rusyn | ||
---|---|---|
русиньскый язык rusynskyi jazyk | ||
Spoken in | ||
Total speakers | Estimated: At least 600,000.[1] Census population: 50,000. These are numbers from national official bureaus for statistics: |
|
Language family | Indo-European
|
|
Official status | ||
Official language in | Vojvodina (Serbia) [9] | |
Regulated by | No official regulation | |
Language codes | ||
ISO 639-1 | None | |
ISO 639-2 | sla | |
ISO 639-3 | rue | |
Linguasphere | ||
Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode. |
Part of a series on |
Ukrainians |
---|
Diaspora |
see |
Closely-related peoples |
East Slavs (parent group) Boykos · Hutsuls · Lemkos · Rusyns Poleszuks · Kuban Cossacks Pannonian Rusyns |
Culture |
Architecture · Art · Cinema · Cuisine Dance · Language · Literature · Music Sport |
Religion |
Eastern Orthodox (Ukrainian) Greek Catholicism Roman Catholicism Judaism |
Languages and dialects |
Ukrainian Russian · Polish · Canadian Ukrainian Rusyn · Pannonian Rusyn Balachka · Surzhyk |
History · Rulers List of Ukrainians |
Rusyn (русиньскый язык) is an East Slavic language variety spoken by the Rusyns of Central Europe. Some linguists treat it as a separate language[10] and it has its own ISO 639-3 code. Other linguists treat it as a dialect of Ukrainian.[11] Each categorisation has controversial political implications.
Contents |
Rusyn (and more specifically Carpatho-Rusyn) is the venacular spoken in the Transcarpathian Region of Ukraine, in northeastern Slovakia, southeastern Poland (where it is often described as łemkowski 'Lemko', from their characteristic word лем / lem 'only'), or Lyshak and Hungary (where the people and language are called Ruten).
Ukrainian linguists officially consider Rusyn a dialect of Ukrainian, similar to the Hutsul dialect in the neighbouring Carpathian region of Ukraine. Ukrainian scholars and politicians do not recognise Rusyns as a separate ethnicity, despite the fact that some Rusyn speakers prefer to consider themselves as ethnically distinct from Ukrainians.
Attempts to standardise the various variants of Rusyn have been unsuccessful. Rusyns live in four countries, and efforts are hampered because Rusyns living outside the traditional home region often do not speak it fluently. Different orthographies have been developed (in most cases using variants of the Cyrillic alphabet) and also grammatical standards[12] exist, based on regional dialects.
The major cultural centres of Carpatho-Rusyns are located in Prešov in Slovakia,[13] Uzhhorod and Mukacheve in Ukraine, Krynica[14] and Legnica[15] in Poland, Ruski Krstur in Vojvodina[16] and Budapest in Hungary. There are many active Rusyns living in Canada, the USA, and South America.
An accurate estimate of the number of fluent speakers of Rusyn is not possible, however their number is sometimes estimated at almost a million, most of them in Ukraine and Slovakia. Yugoslavia has recognized Rusyn, more precisely Pannonian Rusyn in Vojvodina, as an official minority language.[17]
From 1995, Rusyn was recognized as a minority language in Slovakia, enjoying the status of official language in municipalities where more than 20 percent of the inhabitants speak Rusyn.[18]
Rusyn is listed as a protected language by European Charter for Regional or Minority Languages in Slovakia, Serbia, Croatia and Romania.
Early grammars include Dymytrij Vyslockij's (Дмитрий Вислоцкий) Карпаторусский букварь (Karpatorusskij bukvar') Vanja Hunjanky (1931)[19] and Metodyj Trochanovskij's Буквар. Перша книжечка для народных школ. (Bukvar. Perša knyžečka dlja narodnŷch škol.) (1935).[20][21]
The Carpatho Rusyn language can be divided as follows:
Name | Language area | Annotation |
---|---|---|
Hutsul | In the mountainous part of Suceava County and Maramures County in Romania and the extreme southern parts of the Ivano-Frankivsk Oblast (province) of Ukraine (as well as in parts of the Chernivtsi and Transcarpathian Oblasts), and on the northern slopes of the Carpathian Mountains. | |
Boyko | Northern side of the Carpathian Mountains in the Lviv and Ivano-Frankivsk Oblasts of Ukraine. It can also be heard across the border in the Subcarpathian Voivodship (province) of Poland | |
Lemko | Outside Ukraine in the Prešov Region of Slovakia along the southern side of the Carpathian Mountains. It was formerly spoken on the northern side of the same mountains, in what is now southeastern Poland, prior to Operation Vistula - now used in several diaspora communities scattered in northern Poland | Being revived; in Poland it has the status of an ethnic minority language. A newspaper, Karpatska Rus' has been published in this dialect since 1939. |
Dolinian Rusyn | Transcarpathian Oblast of Ukraine. | |
Subcarpathian Rusyn | ||
Pryashiv Rusyn | The Prešov Region (in Rusyn: "Пряшів" Pryashiv) of Slovakia, as well as by some émigré communities, primarily in the United States of America. | |
Pannonian Rusyn | Northwestern Serbia and eastern Croatia | One of the official languages of the Serbian Autonomous Province of Vojvodina. |
Bačka |
Boiko, Hutsul, Lemko and Dolinian are identified (and for the same speakers) as Ukrainian dialects since most of their speakers identify themselves as Ukrainians.
Capital | Small | Name | Translit. | Pronunciation | Notes |
---|---|---|---|---|---|
А | а | a | a | /a/ | |
Б | б | бы | b | /b/ | |
В | в | вы | v | /v/ | |
Г | г | гы | h | /ɦ/ | |
Ґ | ґ | ґы | g | /ɡ/ | |
Д | д | ды | d | /d/ | |
Е | е | e | e | /e/ | |
Є | є | є | je | /je/ | |
Ё | ё | ё | jo | /ʏ/ | not present in Pannonian Rusyn |
Ж | ж | жы | ž | /ʒ/ | |
З | з | зы | z | /z/ | |
И | и | и | y | /ɪ/ | |
І | і | i | i | /i/ | not present in Pannonian Rusyn |
Ы | ы | ы | y | /ɨ/ | |
Ї | ї | ї | ji | /ji/ | |
Й | й | йы | j | /j/ | |
К | к | кы | k | /k/ | |
Л | л | лы | l | /l/ | |
М | м | мы | m | /m/ | |
Н | н | ны | n | /n/ | |
О | о | o | o | /o/ | |
П | п | пы | p | /p/ | |
Р | р | ры | r | /r/ | |
С | с | сы | s | /s/ | |
Т | т | ты | t | /t/ | |
У | у | у | u | /u/ | |
Ф | ф | фы | f | /f/ | |
Х | х | хы | x, ch | /x/ | |
Ц | ц | цы | c | /ts/ | |
Ч | ч | чы | č | /t͡ʃ/ | |
Ш | ш | шы | š | /ʃ/ | |
Щ | щ | щы | šč | /ʃt͡ʃ/ | |
Ѣ | ѣ | їть | /ji/, /i/ | Used before World War II | |
Ю | ю | ю | ju | /ju/ | |
Я | я | я | ja | /ja/ | |
Ь | ь | мнягкый знак (ірь) | ′ | /ʲ/ | marks preceding consonant's palatalization |
Ъ | ъ | твердый знак (ір) | ′ | not present in Pannonian Rusyn |
Below are samples of three different Rusyn dialects in comparison to Ukrainian and Russian. There is Slovak influence in the Prešov dialect of Rusyn.
Rusyn | Slovak |
---|---|
родак (rodak) | rodák |
хыр (chyr) | chýr |
невидженых (nevidženych) | nevidených |
сполоченьскій (spoločeňskij) | spoločenský |
Pannonian Rusyn
Того року ше одбуло уж друге стретнуце габурчанох по походзеню, хторих у Валалским уряду, у Габури 8. юлия 2006. року, на родней груди привитал староста валалу М. Ющик. Щири слова, подзековносц, пиха и гордосц пре добри глас о своїм валалу, витаня длуго нєвидзеней родзини, здогадованя на давни часи, на Габуру, на родзину и традицию, мали свойо место нє лєм на стретнуцох родзини, алє и на цалей дводньовей културно-уметнїцкей и спортовей програми хтора ше одбувала под назву: «Габура шпива и шпортує»
Lemko-Prešov dialect codified in Slovakia
Того року ся одбыла уж друга стріча габурскых родаків, котрых на Сельскім уряді в Габурі 8. юла 2006, на роднім ґрунті привитав староста села М. Ющик. Слова до душы, подякы і гордости за шыріня доброго хыру о своїм селі, витаня довго невидженых родаків, споминаня на давны часы, на Габуру, на родину і традіції мали свій простор нелем на стрічі родаків але і на цілій двадньовій културно-сполоченьскій і шпортовій акції, яка ся одбывала під назвом: «Габура співає і шпортує.»
Lemko-Gorlic dialect codified in Poland
Того року одбыла ся уж друга стрича габурскых родаків, котрых на Сільському уряді в Габурі 8. липця 2006, на ридни земли привитав староста села М. Ющік. Щиры слова подякы і гордости за шыриня доброй славы свого села, витаня медже довго невидженыма родаками, спомин давных часив, Габури, родини і традициї были не лем на стричи родаків, але і на цілим дводньовим культурно–суспільним і спортовим сьвяті, яке ся одбыло під назвом «Габура співає і спортує».
For comparison in Ukrainian language:
Цього року відбулася друга зустріч габурських земляків, котрих на Сільському уряді в Габурі 8 липня 2006 року, на рідній землі привітав староста села М. Ющик. Слова до душі, подяки й гордості за поширення доброї слави про своє село, вітання довго не бачених земляків, спомин давніх часів, Габури, родини і традицій мали місце не лише на зустрічі земляків але й на всій дводенній культурно-суспільній і спортивній акції, яка відбувалася під назвою: «Габура співає і спортує»
For comparison in Russian language:
В этом году состоялась вторая встреча габурских земляков, которых на Сельском совете в Габуре 8 июля 2006 на родной земле приветствовал староста села М. Ющик. Душевные слова, благодарность и гордость за распространение хорошей репутации села, приветствие земляков, которых давно не видели, воспоминания старых времён, семьи и традиций имели место не только на встрече земляков, но и на всей двухдневной культурно-общественной акции, которая состоялась под названием: «Габура поёт и занимается спортом».
|